Profilfoto von Julia Breker

About me

20 years of experience as a staff and freelance translator for English, French and Russian and two recognised and well-established translation degrees coupled with ongoing professional and personal development make me a capable and reliable partner for the professional translation of your English, French, Russian and German texts.

Professional background:

  • Translation studies at the School of Translation and Interpreting, Heidelberg University: qualified as a Diplom-Übersetzerin for Russian and French
  • English translation studies: Diploma in Translation from the Chartered Institute of Linguists in London
  • Professional experience working with translation provider Profi Schnelldienst Fachübersetzungen in Frankfurt
  • Several years of experience working as a translator for the city of Darmstadt’s twinning and international relations office
  • Since 2008: freelance translator for English, French and Russian, based in Bonn
  • Since 2009: sworn translator for English, French and Russian, sworn in by Cologne Higher Regional Court
  • Member of the German Association of Interpreters and Translators (BDÜ), longstanding voluntary engagement on the editorial team for the association periodical “BDÜ info NRW”
  • Professional development:

    • Multiple terminology management training courses, in particular using the CAT tools SDL Trados Studio, SDL MultiTerm and ApSIC Xbench
    • Summer school: An introduction to banking and finance, run by BDÜ NRW in
      cooperation with Cologne University of Applied Sciences
    • Summer school: Legal terminology, including final examination, run by BDÜ NRW
    • Regular participation in international symposia and industry gatherings


“Basically the same in different words”


The title (translated from the Italian: Dire quasi la stessa cosa) of this excellent book
by Umberto Eco about the art of translating describes the biggest challenge faced by
professional translators every day:

Finding the most accurate way of conveying textual and literal meaning from one
language to another in a way that takes account of cultural differences and norms
and contributes to a better mutual understanding.

Professional tools, experience, passion and curiosity accompany me throughout this
demanding and creative process.

Keeping your communication running smoothly.